Summary of the presentation: - Chinese Linguistic tradition meeting Western Linguistic tradition - Birth of bilingual lexical materials, analytic descriptions, translations - Importance of these materials - How to retrace them - How to conduct studies on them. - What kind of information we can get from them.
Luisa M. Paternicò, PhD in Civilizations, cultures e societies of Asia and Africa at Sapienza University of Rome, is currently Associate Professor of Chinese Language at the Department of Asian, African and Mediterranean Studies of "L'Orientale" University of Naples, where she teaches Chinese Language I, II (Bachelor degree), Chinese Language and Culture I (Master degree). Her research interests include history of sinology, history of Chinese linguistics and of Chinese language teaching, together with modern pedagogy of Chinese language (both Mandarin and Cantonese). LMP is member of the Editorial board of the journals Sulla via del Catai and Confuci Acadèmic Journal. She is co-founder and Vice-President of the Italian Association of Chinese Linguistics and member of the Executive board of the European Association of Chinese Linguistics. Main monographs: When the Europeans Began to study Chinese (Leuven, 2013); with E. Raini, Il cinese tecnico-scientifico (Milan 2014); with J. Lam, Corso di lingua cantonese (Milan 2017). Main journal articles: "Martino Martini and the First Grammar of Mandarin Chinese Ever Written and Published", Hanxue Yanjiu 汉学研究 3 (2011); "Chinese Words to Express Feelings and Emotions Recorded in Missionary Grammars", International Communication of Chinese Culture (ICCC) 3 (2016); "Translating the Master. The Contribution of Prospero Intorcetta to the Confucius Sinarum Philosophus", Monumenta serica 65.1 (2017); "Shaping Cantonese Grammar – Early Western Contribution", Histoire Epistémologie Langage 41, 1 (2019).