Научная школа


Синологическая лингводидактика
汉学
Научная школа базируется на авторских идеях межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу в условиях типологической разницы культур, концепции уровневого формирования коммуникативной и переводческой компетенций китайского языка и их компонентной взаимосвязи, специфических принципах, методах и средствах обучения китайскому языку и переводу, обусловленных типологическими характеристиками китайского языка, иероглифической письменности и особенностями китайско-русского перевода.
Научная школа включает следующие направления: синологическая лингводидактика; синологическая переводческая лингводидактика; сопоставительные и типологические исследования китайского языка и разработка теоретических основ китайско-русского перевода в аспекте решения проблем обучения языку и переводу; вопросы развития системы образования КНР, включая вопросы языкового образования и российско-китайского образовательного сотрудничества. Школа развивается в рамках научных специальностей: 10.02.19- Теория языка, 10.02.20-Сравнительно- историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, 13.00.01-Общая педагогика, история педагогики и образования и 13.00. 02-Теория и методика обучения и воспитания.
Кто мы такие?
Автором и Руководителем научной школы является Гурулева Татьяна Леонидовна - доктор педагогических наук, профессор кафедры дальневосточных языков Военного университета Министерства обороны РФ, ведущий сотрудник ИДВ РАН
Интерактивный курс лекций и мастер-классов "Обучение китайскому языку и переводу в условиях формирования в России информационного общества"
24 сентября 2019. года Лекция № 1. Типологические характеристики китайского языка и китайской языковой личности как определяющие факторы разработки теории обучения китайскому языку и переводу.

29 октября 2019. года Лекция № 2. Межкультурная коммуникативная и профессиональная переводческая компетенции: компонентная взаимосвязь в уровневом измерении.

26 ноября 2019. года Лекция № 3. Подходы, цели, содержание и специфические принципы обучения китайскому языку и китайско-русскому переводу в школьном и вузовском профилях. Национальные формы контроля сформированности межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческой компетенций.

17 декабря 2019 года. Лекция № 4. Методы формирования языковой составляющей межкультурной коммуникативной компетенции: обучение фонетике, иероглифике, лексике и грамматике китайского языка.

28 января 2020 года. Лекция № 5. Методы формирования речевой составляющей межкультурной коммуникативной компетенции: обучение коммуникативной деятельности на китайском языке.

25 февраля 2020 года. Лекция № 6. Методы формирования дискурсивной, социокультурной, межкультурной и стратегической составляющих межкультурной коммуникативной компетенции китайского языка.

24 марта 2020 года. Лекция № 7. Методы формирования профессиональной переводческой компетенции: обучение письменному и устному переводу текстов разных функциональных стилей.

28 апреля 2020 года. Мастер-класс № 1. Интерактивные и межкультурные методы формирования межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческой компетенций на базе цифровых информационных средств обучения.

26 мая 2020 года. Мастер-класс № 2. Технология обучения переводу китайского языка.

23 июня 2020 года. Мастер-класс № 3. Алгоритм разработки образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Новые технологии формирования межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческой компетенции.
Участие в открытых диалогах
7 открытый диалог: «Российско-китайское образовательное сотрудничество»

11 открытый диалог:
1. Гурулева Т.Л., «Теоретико-методологические основания лингвистических исследований научной школы «Синологическая лингводидактика»».
2. Калинин О.И.,«Метафоризация в китайском языке».
3. Павлова А.Д., «Генезис функций фразовых частиц путунхуа».
4. Волков К.В., «Типологический, лингвокультурный и трансформационный аспекты китайско-русского перевода».
5. Абдрахманова А.Р., «Типологические характеристики китайского иероглифического письма».
Гурулева Т.Л. Практический курс речевого общения на китайском языке : учебник / Гурулева Т.Л., Цюй Кунь. — Москва : Издательский дом ВКН, 2020. — 448 c.
Гурулева Т.Л., Дегтярева Н.В., Лоскутникова Н.Л., Цюй Кунь. Разговорный китайский язык — Москва: Восточная книга, 2011. — 160 с.
Гурулева Т.Л. Китайская языковая личность. Характеристика речевого портрета и его сопоставительный анализ : монография / Гурулева Т.Л.. — Москва : Издательский дом ВКН, 2020. — 160 c.
Гурулева Т.Л. Компетенции владения китайским языком. Результаты сопоставительного лингводидактического исследования : монография / Гурулева Т.Л.. — Москва : Издательский дом ВКН, 2020. — 228 c.
Труды научной школы
Щичко В.Ф. Курс лекций по истории китайского языка : учебное пособие / Щичко В.Ф., Радус Л.А., Абдрахимов Л.Г.. — Москва : Издательский дом ВКН, 2020. — 193 c.
Калинин О.И. Курс лекций по стилистике китайского языка : учебное пособие / Калинин О.И., Радус Л.А.. — Москва : Издательский дом ВКН, 2020. — 345 c.
Абдрахимов Л.Г. Практический русско-китайский, китайско-русский словарь авиационных терминов / Радус Л.А., Абдрахимов Л.Г.. — Москва : Издательский дом ВКН, 2018. — 80 с.
Абдрахимов Л.Г. Топик и комментарий в китайском языке. Учимся мыслить и говорить по-китайски / Абдрахимов Л.Г., Радус Л.А., Ткачук В.В.. — Москва : Издательский дом ВКН, 2018. — 336 c.
Абдрахимов Л.Г. От подготовленной речи к спонтанной. Новый подход к изучению китайских пословиц и поговорок и формированию навыков подготовленной и неподготовленной речи : учебное пособие по курсу ПКРО / Абдрахимов Л.Г., Радус Л.А., Ткачук В.В.. — Москва : Издательский дом ВКН, 2020. — 172 c.
Контакты школы
Почта: gurulevatatiana@mail.ru