The article explores problems of the transfer of Chinese words-realia in Russian journalistic texts. Representative Chinese words-realia used in Russian periodicals are collected and classified. In the article the authors make the first attempt to study, examine and analyse methods of transferring words-realia from Chinese to Russian. The advantages and disadvantages of methods of transferring the Chinese words-realia in Russian journalistic texts are characterised. The article not only complements the study of the Chinese words-realia but also represents a theoretical justification for the study of words-realia.
本文探讨了俄语政论文章转述中文囯俗词语的问题。对俄语期刊中使用的具有代表性的中文囯俗詞語进行了收集和分类。本文首次尝试研究、考查和分析中文囯俗詞語译成俄语的方法。说明了这些方法在俄语政论文章中的优缺点。本文不仅补充中文囯俗詞語研究,也为中文囯俗詞研究提供了理论依据。