Перевод кулинарного рецепта в аспекте концепций европейского и китайского переводоведения. Cooking Recipe translation in the Context of European and Chinese Translation Theories
В данной статье изучается перевод кулинарных рецептов и его роль в современной межкультурной коммуникации. Знакомство с кулинарной культурой других стран является одной из ключевых тем межкультурного диалога. В научной литературе бытует мнение, что кулинарные рецепты достаточно редко выступают в качестве объекта перевода, однако на практике в целом ряде ситуаций оказывается необходим его качественный перевод. В связи с развивающимися экономическими и академическими контактами между Россией и Китаем переводы кулинарных рецептов составляют важную часть культурных трансферов между нашими странами. Эмпирическую базу исследования составили результаты эксперимента по переводу кулинарных рецептов с китайского языка на русский язык студентами магистратуры в рамках обучения русскому языку как иностранному. При анализе результатов работы учитываются принципы и методы европейского и китайского переводоведения, которые в свою очередь выступают в качестве одного из детерминирующих факторов культурного трансфера.
The purpose of this article is to study the cooking recipe in the context of modern intercultural communication. It is known that coocking culture is one of most important topics of cultural exchanges. In academic literature there are very frequent opinions that cooking recipe translation is uncommon and inusual. However we can not completely accept this point of view. We can report that in many circumstances people need a high quality translation of cooking recipes. The development of economic and academic contacts between Russia and China made translations of cooking recipes the central part of cultural transfers between them. In the case study we will exchange our experience of cooking recipes translation from Chinese into Russian accomplished by Chinese students within the framework of learning russian as foreign language. The analysis of results is based on basic framework of chinese and russian translation theories because this concepts are also the important part of cultural transfers.