Анонсы статей по методике

Политический дискурс китайского языка как предмет преподавания и формирования компетенции переводчика / Political discourse of the Chinese language as a subject of teaching and as formation...

Статья написана на стыке двух наук - лингвистики и методики преподавания иностранных языков - в рамках лингводидактического подхода, и касается вопросов формирования переводческих навыков у изучающих китайский язык, в такой его языковой репрезентации, как политический дискурс. Авторами делается акцент на специфике данного дискурса как особого когнитивно-семантического образования, и на необходимости в этой связи интеграции знаний внелингвистических и собственно языковых как выводных из особой концептосферы китайцев. В статье приводятся иллюстрации по освоению содержательных единиц языка.

Political discourse of the Chinese language as a subject of teaching and as formation of translator's competence
The article is written at the interserface of two sciences - linguistics and methodology of teaching foreign languages - within the framework of the linguodidactic approach. With regard to the development of translation skills among students of Chinese, in such language representation as political discourse. The authors focus on the specifics of this discourse as a special cognitive-semantic education. They also emphasize the need in this regard to integrate knowledge of extra-linguistic and proper linguistic as the output from the special concept realm of the Chinese. The article provides illustrations on the development of meaningful units of the language.

本文是在语言学和外语教学法这两门学科的交叉点上,在语言学方法论的框架下撰写的。关于中国学生翻译技能的发展,在政治话语等语言表征方面。作者着重论述了这一特殊的认知语义教育的具体内容。他们还强调,在这方面,需要整合语言外知识和适当语言知识,作为汉语特殊概念领域的输出。这篇文章举例说明了语言中有意义的单位的发展。