Анонсы статей по лингвистике

Фразеологизмы, содержащие названия продуктов питания, в русском и китайском языках / Phraseological units containing the names of food products in Russian and Chinese

В статье представлен сопоставительный анализ пословиц, содержащих названия продуктов питания и выражающих специфические характеристики русской и китайской лингвокультур. В качестве источника материала русских пословиц и поговорок, содержащих названия продуктов питания, используется словарь «Пословицы и поговорки русского народа» В.И. Даля. Анализ пословиц и поговорок русского языка, содержащихся в словаре В.И. Даля, а также их сопоставление с китайскими пословицами и поговорками, позволяет дополнить новыми деталями гастрономические картины мира, сложившиеся у двух народов и получившие закрепление в языке.

The article provides a comparative analysis of Proverbs containing the names of food and expressing the specific characteristics of Russian and Chinese linguocultures. As a source of material of Russian proverbs and sayings containing the names of food, the dictionary «Proverbs and sayings of the Russian people» by V. I. Dahl is used. The analysis of proverbs and sayings of the Russian language, contained in the dictionary of V. I. Dahl, as well as their comparison with Chinese proverbs and sayings allows us to add new details to the gastronomic picture of the world that has developed in the two folks and have been consolidated in the language.

本文对含有食物名称的谚语和表达俄语和中国语言文化特征的谚语进行了比较分析。佛拉基米尔·伊万诺维奇·达尔写的词典"俄罗斯民间谚语"中具有的与食物称呼有关俗话和谚语作为本文论的材料来源。达尔分析佛拉基米尔·伊万诺维奇·达尔词典中包含的俄语俗话和谚语以及它们与汉语俗话和谚语的比较,能够使我们对两国人民之间形成的并在语言中固定的美食世界观添加新的细节。