Анонсы статей по переводу
2020-11-14 00:09

Проблемы перевода комического в аспекте теории релевантности (на примере переводов с русского языка на китайский)

Problems of the Comic Effect Translation in the Aspect of the Relevance Theory (on the Example of Translation from the Russian Language to Chinese)

В статье рассматриваются трудности перевода комического с русского языка на китайский язык. На примере переводов с русского языка на китайский в статье анализируется процесс понимания читателями комического эффекта, показано, как теория релевантности может помочь переводчику подобрать способ передачи комического эффекта и преодолеть барьер так называемой непереводимости комического.

The article is devoted to the difficulties of translating the comic from Russian into Chinese. On the example of translations from Russian into Chinese, the article analyzes the process of understanding the comic effect by readers and shows how the relevance theory can instruct translators on the choice of ways of conveying the comic effect and overcoming the so-called “untranslatability” of the comic.

这篇文章研究了幽默搞笑的拽短句俄译汉过程中出现的困难。本文以俄译汉为例,分析了读者理解喜剧效果的过程。说明了关联理论于翻译者选择传达喜剧效果的方式与克服喜剧的“不可译性”有什麽帮助。