Сравнительный анализ русских и китайских идиом с соматизмом "глаза" / Comparative Analysis of Russian and Chinese Idioms with Somatism "Eyes"
Данная статья посвящена изучению русских и китайских идиом, содержащих в своём составе соматизм «глаза». На материале данных фразеологических словарей двух языков авторы статьи анализируют 197 фразеологизмов с компонентом глаз (око) в русском языке и 135 фразеологических единиц в китайском, выявляют и сравнивают их структурно-семантические характеристики, ищут общее и различное в русской и китайской языковых картинах мира.
This article is devoted to the study of Russian and Chinese idioms containing somatism «eyes» in their composition. Based on the data of these phraseological dictionaries of two languages, the authors of the article analyze 197 phraseological units with an eye component in the Russian language and 135 phraseological units in Chinese, identify and compare their structural and semantic characteristics, look for general and different in Russian and Chinese linguistic picture of the world.