"Новый шелковый путь как единица перевода на материалах русских и китайских СМИ". New Silk Road as a Unit of Translation (On Materials of Russian and Chinese Media)
В данном исследовании проводится анализ выражения «Новый шелковый путь» как единицы перевода. Единицей перевода, как известно, могут являться единицы любого языкового уровня. Также единица перевода может рассматриваться в двух разных категориях: как единица языка и как единица смысла, что вызывает научные споры. Проводится сравнение исследований единицы перевода китайских и российских ученых с целью выявления сходств и различий направлений научной мысли в Китае и в России по данному вопросу.
This study analyzes the expression “New Silk Road” as a unit of translation. Unit of translation, as is known, can be units of any language level. Also, a translation unit can be considered in two different categories: as a unit of language and as a unit of meaning, which causes scientific disputes. A comparison is made of the research of the unit of translation of Chinese and Russian scientists in order to identify similarities and differences in the directions of scientific thought in China and Russia on this issue.