This paper describes a research of Russian and Chinese household superstitions and also establishes the place in culture of these nations. The research of household superstitions is realized with comparing the material in two different origin languages in this work. The purpose of the research is to study household superstitions in Russian and Chinese languages, to identify similarities and differences in their semantics and structure. The material of studying is household superstitions in Chinese and Russian languages, the material is divided with key lexemes: "table", "threshold", "window", "mirror", "salt", "knife", "spoon". In the course of this work, assignments such as: studying the theoretical base of everyday superstitions in Russian and Chinese linguistic cultures; collection and analysis of household superstitions in the compared languages with the keywords: "table", "threshold", "window", "mirror", "salt", "knife", "spoon". These assignments were posed and solved. There is a comparison of Russian household superstitions with their counterparts in Chinese. The research of household superstitions of the two nations reveals the common and different in these compared cultures. The obtained results can be used in intercultural communication.
本文介绍了对俄罗斯和中国家庭迷信的研究,并确立了这些国家在文化中的地位。通过在两种工作中比较两种不同来源语言的材料,可以实现对家庭迷信的研究。该研究的目的是研究俄文和中文的家庭迷信,以识别其语义和结构上的异同。研究的材料是中文和俄文的家庭迷信,材料按关键词素划分:“桌”,“槛”,“窗”,“镜”,“盐”,“刀”,“勺”。在这项工作中,作业包括:研究俄罗斯和中国语言文化中的日常迷信的理论基础;关键字:“桌”,“槛”,“窗”,“镜”,“盐”,“刀”,“勺”,以比较语言收集和分析家庭迷信。提出并解决了这些作业。俄罗斯的家庭迷信与中国的家庭迷信有比较。对两国家庭迷信的研究揭示了这些比较文化之间的共同点和不同点。所得结果可用于跨文化交流。