В статье сравниваются относительные скорости замены базисной лексики (представленной стандартным 100-словным списком Сводеша) на протяжении истории развития китайского языка, от раннедревнекитайского (представленного такими текстами, как Книга песен) к классическому древнекитайскому, позднему среднекитайскому (представленному языком памятника Линьцзи лу) и современному китайскому. В первой части статьи последовательно излагается методология составления списков; вторая посвящена детальному обсуждению всех обнаруженных лексических замен. В заключительной части показано, что в среднем скорость распада списка от одного периода к другому меняется незначительно, и что в целом результаты согласуются с классической «константой Сводеша» (0.14 замен за тысячу лет); более того, обнаруживается корреляция и с некоторыми другими аналогичными ситуациями, например, с историей греческого языка, хотя в отдельных случаях (исландский) такой корреляции не наблюдается. Можно надеяться, что дальнейшие исследования такого рода по лексической эволюции языков с длительной письменной историей позволят поместить полученные результаты в более широкий и значимый контекст.
In this paper, I attempt to compare the relative rates of replacement of basic vocabulary items(from the 100-item Swadesh list) over four specific checkpoints in the history of the Chineselanguage: Early Old Chinese (as represented by documents such as The Book of Songs), Classic Old Chinese, Late Middle Chinese (represented by the language of The Record of Linji), andModern Chinese. After a concise explication of the applied methodology and a detailedpresentation of the data, it is shown that the average rates of replacement between each of these checkpoints do not significantly deviate from each other and are generally compatiblewith the classic «Swadesh constant» of 0.14 loss per millennium; furthermore, these resultscorrelate with other similar observed situations, e.g. for the Greek language, though not with others (Icelandic). It is hoped that future similar studies on the lexical evolution of languageswith attested written histories will allow to place these observations into a more significant context.
在本文中,我试图比较汉语历史中四个特定检查点上基本词汇项目(来自斯瓦迪士核心词列表)的相对替换率(来自100个项目):早期古汉语(如“书籍”之类的文献所代表)歌曲名称),古典旧汉语,中晚期汉语(由《林吉经》所代表的语言)和现代汉语。在简要说明了所采用的方法并详细介绍了数据之后,我们发现,这些检查点之间的平均替换率彼此之间没有显着偏离,并且通常与经典的“ 斯瓦迪士常数”(每损失0.14)兼容千年;此外,这些结果与其他类似的观察到的情况相关。用于希腊语,但不与其他语言(冰岛语)一起使用。希望将来对具有证明的书面历史的语言的词汇演变进行类似的研究,可以使这些观察结果更有意义。